首页 > 娱乐 > 填词人截图开撕尚雯婕,芒果台紧急改字幕,原来两人积怨已久?

填词人截图开撕尚雯婕,芒果台紧急改字幕,原来两人积怨已久?

8月8日下午,填词人文雅非常不客气地在社交媒体上开撕尚雯婕,直接指名道姓喊话,称“尚雯婕,脸可以变,可以翻,但不能不要。”

还配了两张截图,一张是芒果台综艺《声入人心》里尚雯婕一段说自己给《在清泉边》“翻译了一个中文版本”的发言,一张是说明这个歌曲中文版本来龙去脉的文字截图。

大概意思是说,这首歌是自己独立作词的作品,尚雯婕翻译的那个版本“苍白平庸无实质内涵”并没有被采纳,尚雯婕在节目中的说法是“非常无耻的对创作人的侵犯和侮辱”。

不过,路人缘一向不好的尚雯婕这次却得到了广大网友的支持。

大家一是觉得说侵权就说侵权,文雅不该带人外貌;二是看过节目的小伙伴指出,尚雯婕并没有说自己翻译,是字幕错了,并且这首歌开始演唱时,字幕上是署了文雅名字的,文雅这么不分青红皂白也不认真看节目就直接骂人太不对了。

我找到节目视频,确认了一下尚雯婕到底是怎么说的,果然如网友所说,文雅截图的字幕并不完全对应尚雯婕说的话,尚雯婕说“我翻了个中文版本”,后期字幕将她的“翻”补充成了“翻译”,不过我看到时字幕也做出了调整,改成了“翻唱”,意思就变得截然不同了。

这么来看,文雅讨伐的文字截图里那段“对梦之浮桥的制作人仓雁彬说一声抱歉,虽然这首歌从未红过,但的确是我们偏心深爱的作品,落得如此下次真叫人遗憾……”就显得有点讽刺了,人家明明是给音乐做了宣传,而这个闹剧却让这个作品陷入了尴尬境地,估计以后别人也不好意思唱了吧。

一个字的差别竟然引发了一场闹剧,说明,表达的准确性还是很重要的。

不过,能让一个幕后作词人义愤填膺,不做全面了解就直接开骂,可以猜测两人的矛盾并不仅仅是这一个词的理解偏差。文雅微博里那句“基于私怨”也证实了这一点,其实这两人积怨已久。之前这两人就怼上过热搜,只是那一次大部分人站了文雅,因为那次尚雯婕确实影响了无辜的张靓颖。

起因是文雅发了一条意味深长的朋友圈,指一个小女生曾经为了爱情离开她,现在感情出问题了又回来找她,并且勾勒了下现在的惨状,里面主人公疑似张靓颖。

朋友圈相对来说还是比较私人的场合,加上没指名道姓,其实也无可厚非,而尚雯婕却一条微博直接把张靓颖送上了热搜,还讽刺了一句这个“知心大姐”。

可能在尚雯婕眼中,是文雅先爆料了张靓颖的现状,而在广大网友眼里却是尚雯婕把感情受伤还没做好准备公开的张靓颖送上了热搜。

此时文雅再站出来揭尚雯婕的短,把尚雯婕的“糟心事”送上热搜就“大快人心”了。

一时间,尚雯婕的私生活被侦探网友一挖再挖,尚雯婕、聂涛、文雅、张靓颖、冯轲的恩怨纠葛也成了那段时间八卦爱好者们重点分析的题材,素材捋一捋简直都可以创作一部“娱乐圈风云”狗血电视剧了。

不管曾经恩怨多深波及范围多大,这次文雅再次开撕尚雯婕,因为是乌龙,对尚雯婕的伤害本身并不大,但是波及范围却不小:

当时选唱这首歌的小哥哥必定尴尬了,估计现在肠子都悔青了,怎么偏偏选了一首作词人不让导师再唱了歌,选就选了吧,导师当场也没甩脸,但是现在闹出这么大名堂!

其次是芒果台配字幕的同学,估计这个月的鸡腿是没得加了!

还有制作人也是人在家中坐,锅从天上来,本来没自己什么事,竟然莫名其妙到了漩涡里。

这首歌,大家都这么喜欢,但估计以后送给别人唱也唱得怪尴尬的吧……

文雅和尚雯婕的这场纠葛你怎么看?

本文来自投稿,不代表本人立场,如若转载,请注明出处:http://www.souzhinan.com/yl/71859.html